Омар Хайям. «Три мудрых совета».

Всемирную известность получили четверостишия Омар Хайяма «Рубайят», слава которых вышла за пределы его родины. Большинство переводов рубаи не из первого источника — фарси. Сначала стихи были переведены с фарси на английский, затем с английского на русский. Звучание рубаи Хайяма на фарси сродни прекрасной музыке, даже если не понимаешь языка. Тематика четверостиший Омар Хайяма разнообразна. Это и рубаи о любви, о смысле жизни, вине, дружбе. Стихи полны мудрости и юмора, они загадочны и просты. Просто прочитайте любое, и подумайте, что оно означает для вас.

https://www.youtube.com/watch?v=stjskyMJ4z0

ИнформКонТроль

Оцените статью
Омар Хайям. «Три мудрых совета».
Они похожи друг на друга
×
Жми «Нравится», чтобы читать нас на Facebook
Спасибо, я уже с Вами!